donderdag, juli 12, 2007

Nieten

Engels wordt ook op straat steeds meer de internationale voertaal. Tijdens vakantie in het buitenland hoef je steeds minder de landstaal te spreken en te bladeren in de pocket ' Wat en hoe in het ...' De buitenlandse woordenschat reikt daardoor vaak niet veel verder dan 'dos cerveza's, two pints of deux pression'.
Soms begrijp ik niet hoe buitenlanders het Nederlands onder de knie krijgen. Zo is 'niet' het tegenovergestelde van 'wel'. Het meervoud van 'niet' is 'nieten' denk je dan als buitenlander, maar dat blijkt dan ineens samenbinden met een 'nietje' te zijn. Ben je er klaar mee dan is het 'geniet'.
Deze samenvoeging van ge (jij ) en niet (geen wel) lijkt er voor de vreemdeling op te duiden dat je iets niet mag doen. Misschien typisch Nederlands zoveel niet als het juist wel mag. Toch heb ik wel even behoefte uit de ban te springen. Op naar het buitenland, naar mijn vakantiestek in Italië, lekker genieten!
------------------
Blij verrast ontving ik voor mijn verjaardag van mijn collega's het boekje "KEESCAFE" , een bundeling van een flink aantal columns. Ook geïnteresseerd? Het boekje ligt voor u klaar op het directiesecretariaat.
KEESCAFE is ook te 'googlelen' op internet. Alle columns zijn te vinden onder
http://keescafe.blogspot.com/